4 Egli giudicherà tra nazione e nazione e sarà l’arbitro fra molti popoli; ed essi delle loro spade fabbricheranno vomeri d’aratro, e delle loro lance, roncole; una nazione non leverà più la spada contro un’altra, e non impareranno più la guerra.
4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
11 che conducessero davanti a lui la regina Vashti con la corona reale, per far vedere ai popoli ed ai grandi la sua bellezza; poich’essa era bella d’aspetto.
11 To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to show the people and the princes her beauty: for she was fair to look on.
Prospererete al di sopra di tutti i popoli, ed il Signore Dio vostro allontanerà da voi ogni malattia e non v’infliggerà alcuna delle piaghe maligne dell’Egitto”.
You shall be prospered above all people, and the Lord your God will take away from you all sickness and will put none of the evil diseases of Egypt upon you.”
22 Così parla il Signore, l’Eterno:Ecco, io leverò la mia mano verso le nazioni, alzerò la mia bandiera verso i popoli, ed essi ti ricondurranno i tuoi figliuoli in braccio, e ti riporteranno le tue figliuole sulle spalle.
22 Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.
E’ oggi necessario formare ambiti nei quali vengano recuperate le idee, le credenze ed i comportamenti umanisti di ogni cultura che, al di là di qualsiasi differenza, si trovano nel cuore dei differenti popoli ed individui.
Today, what is needed is the creation of ambits that can rescue every culture´s ideas, beliefs and humanist attitudes, which beyond their differences, is found in the heart of different peoples and individuals.
2:4 Egli giudicherà tra nazione e nazione e sarà l’arbitro fra molti popoli; ed essi delle loro spade fabbricheranno vomeri d’aratro, e delle loro lance, roncole; una nazione non leverà più la spada contro un’altra, e non impareranno più la guerra.
2:4 And He hath judged between the nations, And hath given a decision to many peoples, And they have beat their swords to ploughshares, And their spears to pruning-hooks, Nation doth not lift up sword unto nation, Nor do they learn any more -- war.
Offro a tutti i miei auguri più cordiali e vi assicuro la mia preghiera, affinché il 2007 porti a voi, alle vostre famiglie, ai vostri collaboratori, a tutti i popoli ed ai loro dirigenti la felicità e la pace.
To all of you I offer my most cordial good wishes and I assure you of my prayers that the year 2007 will bring happiness and peace to you and your families, to your staff and to all peoples and their leaders.
I dottori della religione servono per portare la guarigione spirituale ai popoli, ed essere la causa dell'unità fra le nazioni.
Doctors of religion were instituted to bring spiritual healing to the peoples and to be the cause of unity among the nations.
10 (RIV) Il settimo giorno, il re, che aveva il cuore reso allegro dal vino, ordinò a Mehuman, a Biztha, a Harbona, a Bigtha, ad far vedere ai popoli ed ai grandi la sua bellezza; poich’essa era bella d’aspetto.
10 (KJV) On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,
10:9 Io li disseminerò fra i popoli, ed essi si ricorderanno di me nei paesi lontani; e vivranno coi loro figliuoli, e torneranno.
10:9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in remote countries; and they shall live with their children, and turn again.
10 Il settimo giorno, il re, che aveva il cuore reso allegro dal vino, ordinò a Mehuman, a Biztha, a Harbona, a Bigtha, Vashti con la corona reale, per far vedere ai popoli ed ai grandi la sua bellezza; poich’essa era bella d’aspetto.
10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,
49:22 Così parla il Signore, l’Eterno: Ecco, io leverò la mia mano verso le nazioni, alzerò la mia bandiera verso i popoli, ed essi ti ricondurranno i tuoi figliuoli in braccio, e ti riporteranno le tue figliuole sulle spalle.
[22-26] This says Yahweh God, Look, I’ll lift up My hand to the nations, and set up My flag as a symbol to the peoples; and they’ll bring your sons and your daughters in their arms and on their shoulders.
[11] Un ascolto reciproco è del tutto necessario nelle relazioni personali come anche nella società e fino alle relazioni internazionali, fra i popoli ed i continenti.
[11] Listening to one another is equally necessary in personal relationships and in society as a whole, and even in international relations between peoples and continents.
Alla luce di questo stato di cose, « la marginalizzazione del Cristianesimo... non potrebbe giovare al futuro progettuale di una società e alla concordia tra i popoli, ed anzi insidierebbe gli stessi fondamenti spirituali e culturali della civiltà.1199
In the light of this state of affairs, “the marginalization of Christianity... would not bode well for the future of society or for consensus among peoples; indeed, it would threaten the very spiritual and cultural foundations of civilization”[1199].
9 Io li disseminerò fra i popoli, ed essi si ricorderanno di me nei paesi lontani; e vivranno coi loro figliuoli, e torneranno.
9 And I will sow them among the peoples, and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children and return.
Sono quindi grato ai popoli ed ai governi di Argentina, Bolivia, Brasile, Cile, Colombia, El Salvador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Peru, Venezuela e tutti gli altri paesi Latinoamericani che si sono esposti per difendere il diritto d’asilo.
So I am grateful to the people and governments of Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, El Salvador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Peru, Venezuela, Colombia, and to all of the other Latin American countries who have cone to defend the rights to asylum.
La sovranità alimentare promuove un commercio trasparente che possa garantire un reddito dignitoso per tutti i popoli ed il diritto per i consumatori di controllare la propria alimentazione e nutrizione.
Food sovereignty promotes transparent trade that guarantees just incomes to all peoples as well as the rights of consumers to control their food and nutrition.
L’incontro voleva contribuire a costruire relazioni più fraterne ed uscire da false rappresentazioni degli altri che si mantengono in vita per la mancanza di contatti fra i popoli ed a causa delle ferite della storia.
Its aim was to help create more fraternal relationships, and to move beyond the mistaken views of others perpetuated by the lack of contact between peoples and by the wounds of history.
(2) Tali diritti e valori devono continuare ad essere promossi, applicati e condivisi tra i cittadini e i popoli, ed essere al centro del progetto europeo.
(2) Those rights and values must continue to be promoted and enforced and shared among the citizens and peoples and be at the heart of the EU project.
Tu sei il Signore dei popoli ed il Padre dell'umanità.
You are the Lord of the peoples and the Father of all humanity.
22 Così parla il Signore, Dio: «Ecco, io alzerò la mia mano verso le nazioni, innalzerò la mia bandiera verso i popoli, ed essi ti ricondurranno i tuoi figli in braccio, ti riporteranno le tue figlie sulle spalle.
22 Thus says the Lord God: “Behold, I will lift up my hand to the nations, and raise my signal to the peoples; and they shall bring your sons in their arms, 5 and your daughters shall be carried on their shoulders.
Di fatto, è una nuova, grande e tragica migrazione di popoli. Ed è una severa lezione per gli Europei.
It is, essentially, a new, tragic Migration Period, and a harsh lesson for all of us, including Europe.
4 Ed egli farà giudicii fra le genti, e castigamenti sopra molti popoli; ed essi delle loro spade fabbricheranno zappe, e delle lor lance falci; una nazione non alzerà più la spada contro all’altra nazione, e non impareranno più la guerra.
4 And he will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
La civiltà artigiana ha saputo costruire, in passato, grandi occasioni di incontro tra i popoli ed ha consegnato alle epoche successive sintesi mirabili di cultura e di fede.
In the past, the culture of crafts has created great occasions for bringing people together and has bequeathed wonderful syntheses of culture and faith to later generations.
I conferimenti dei Figli Avonal e Micael sono una parte necessaria del processo esperienziale destinato a fare di questi Figli dei magistrati e dei governanti sicuri e comprensivi per i popoli ed i pianeti del tempo e dello spazio.
The bestowals of the Avonal and the Michael Sons are a necessary part of the experiential process designed to make these Sons safe and sympathetic magistrates and rulers of the peoples and planets of time and space.
Contiamo sulla vostra azione, affinché il dialogo riprenda tra i responsabili dei due popoli ed anticipatamente vi ringraziamo per aver voluto diffondere queste informazioni.
We are waiting for your action to restart the dialogue between those who are responsible for these two nations and thanking you in advance to spread the word.
La preparazione di questo Mese Missionario Straordinario (MMS) è stata affidata alla Congregazione per l’Evangelizzazione dei Popoli ed alle Pontificie Opere Missionarie (POM).
The preparation of this Extraordinary Mission Month MMS has been entrusted to the Congregation for the Evangelisation of Peoples and the Pontifical Mission Societies PMS.
Il retto cammino verso una comunità mondiale, nella quale la giustizia e la pace regneranno senza frontiere tra tutti i popoli ed in tutti i continenti, è il cammino della solidarietà, del dialogo e della fratellanza universale.
The right path to a world community in which justice and peace will reign without frontiers among all peoples and on all continents is the path of solidarity, dialogue and universal brotherhood.
Iniziammo le riunioni con le organizzazioni politiche, per indicare loro il posto che gli riconoscevamo. Poi con popoli ed organizzazioni indigene, per rimarcare che non abbandonavamo la nostra lotta ma la inglobavamo in una più grande.
Then we met with indigenous communities and organizations, to make it clear once again that we were not abandoning our struggle, but that we were surrounding it instead with a larger struggle.
11 che menassero la regina Vasti in presenza del re, con la corona reale, per mostrare a’ popoli ed a’ signori la sua bellezza; sua ira si accese in lui.
11 to bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to show the peoples and the princes her beauty; for she was fair to look on.
Non è forse questo il tempo nel quale tutti devono collaborare alla costituzione di una nuova organizzazione dell'intera famiglia umana, per assicurare la pace e l'armonia tra i popoli, ed insieme promuovere il loro progresso integrale?
Is this not the time for all to work together for a new constitutional organization of the human family, truly capable of ensuring peace and harmony between peoples, as well as their integral development?
Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente.
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
Faccio parte di chi deve cercare delle soluzioni ai tanti problemi che qui, ogni giorno, alla Congregazione per l’Evangelizzazione dei Popoli ed alle Pontificie Opere Missionarie giungono.
I am one of those who try to solve the many problems which arrive every day at the Congregation for the Evangelisation of Peoples and the Pontifical Mission Societies.
Noi siamo coloro che hanno ricevuto da Cristo questo comando: dobbiamo cioè manifestare e rivelare Dio a tutti i popoli, ed è quello che la Chiesa sta facendo da duemila anni.
We are the ones who received this command from Christ: we are called to present and reveal God to all peoples and this is what the Church has done for two thousand years.
Habermas afferma che il potere è scivolato dalle mani dei popoli ed è andato a finire in quelle di istituzioni di dubbia legittimità democratica, come il Consiglio europeo.
Habermas says that power has slipped from the hands of the people and shifted to bodies of questionable democratic legitimacy, such as the European Council.
E questo cambiamento favorì subito il Cristianesimo, nel senso che Roma portò in tutto il mondo occidentale una nuova tolleranza per le lingue, i popoli ed anche le religioni straniere.
And presently this change favored Christianity in that Rome brought into the whole Western world a new tolerance for strange languages, peoples, and even religions.
Egli abiterà con loro ed essi saranno suoi popoli ed egli sarà il Dio con loro, il loro Dio.
He will dwell with them and they will be his people and God himself will always be with them (as their God).
Sono passati più di 20 anni dal momento di firma dell`Atto finale a Helsinki che ha definito gli alti parametri dei principi umani e del diritto nei rapporti tra i popoli ed i paesi del continente Europeo.
More than twenty years passed after the signing of the Helsinki Final Act, which defines high standards of legal and humanitarian principles of the mutual relations between nations and countries on the European Continent.
Inoltre ampliano la nostra memoria in un altro senso, insegnandoci di epoche, popoli ed eventi che non abbiamo conosciuto personalmente.
And they expand our memory in another sense by teaching us about epochs, people, and events that we did not experience personally.
Isa 49, 22 Così parla il Signore, DIO: «Ecco, io alzerò la mia mano verso le nazioni, innalzerò la mia bandiera verso i popoli, ed essi ti ricondurranno i tuoi figli in braccio, ti riporteranno le tue figlie sulle spalle.
Isa 49, 22 Thus says the Lord GOD, "Behold, I will lift up My hand to the nations And set up My standard to the peoples; And they will bring your sons in their bosom, And your daughters will be carried on their shoulders.
E farai a pezzi molti popoli; ed io consacrerò i loro guadagni al Signore, e le loro sostanze al Signore della terra intera.
And thou shalt cbeat in pieces many people; and I will consecrate their gain unto the Lord, and their substance unto the Lord of the whole earth.
Per questo offre ai popoli ed alle nazioni un’immagine ed una preghiera.
Accordingly, she gives all peoples and nations a prayer and an image.
Ma una cosa è servirsi delle armi per difendere i giusti diritti dei popoli, ed altra cosa voler imporre il proprio dominio su altre nazioni.
But it is one thing to undertake military action for the just defense of the people, and something else again to seek the subjugation of other nations.
Il comando che Egli lascia ai suoi Apostoli e, attraverso di loro, a tutti noi è: "Andate dunque e fate discepoli tutti i popoli… Ed ecco io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo" (Mt 28, 19).
The commandment which he leaves his Apostles and, through them, each of us is: “Go therefore and make disciples of all nations... and lo, I am with you always, to the close of the age” (Mt 28:19).
22 Così dice il Signore Iddio: Ecco, io alzerò la mano verso i aGentili, e innalzerò il mio bstendardo verso i popoli; ed essi porteranno i tuoi figli in cbraccio, e le tue figlie saranno portate sulle loro spalle.
22 Thus saith the Lord God: Behold, I will lift up mine hand to the aGentiles, and set up my bstandard to the people; and they shall bring thy sons in their carms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.
Poiché il Signore è adirato contro tutti i popoli ed è sdegnato contro tutti i loro eserciti; li ha votati allo sterminio, li ha destinati al massacro
For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
2.2851269245148s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?